關(guān)鍵詞:
收錄約1萬典故,50萬詞匯、2萬作家信息
常用典故按出處分類按人物分類
檢索結(jié)果:全部 272詞典 3分類詞匯 269
《國語辭典》:威士忌  拼音:wēi shì jì
一種西洋烈酒。為英語whiskey的音譯。由大、小麥及玉米等谷類發(fā)酵蒸餾而成。酒精含量約百分之四十至五十。種類繁多。如約翰走路(Johnny Walker)。也譯作「維司克」、「畏士忌」、「衛(wèi)士忌」。
《漢語大詞典》:魏司格
酒名。英語whisky的舊譯,今譯威士忌。《官場現(xiàn)形記》第七回:“另外幾樣酒是:勃蘭地、魏司格、紅酒?!?/div>
《漢語大詞典》:拓都
英語total之譯音??傮w:團體;社會。 梁啟超 《論私德》一:“羣者謂之拓都,一者謂之幺匿。拓都之性情形制,幺匿為之;幺匿之所本無者,不能從拓都而成?!弊宰ⅲ骸巴囟颊?,東譯所稱團體也?!?郭沫若 《初出夔門》二:“他對我們說:‘這是totalandunit的對譯,是 嚴幾道 的譯語?!?jīng)讀過 嚴幾道 譯的 斯賓塞 的《群學(xué)肄言》。他說:‘拓都大約是指社會,幺匿是指個人。’”
《漢語大詞典》:梭發(fā)(梭發(fā))
英語sofa的舊譯名,今譯沙發(fā)。 郭沫若 《一只手》二:“他把他坐著的梭發(fā)旁邊的鐵絲鞭拿在手里,很兇猛地走出房去?!?/div>
《漢語大詞典》:司配令
[英spring]英語彈簧的音譯。借指彈子門鎖。 葉圣陶 《四三集·逃難》:“ 李先生 從皮包里掏出鑰匙,插進后門上的‘司配令’,手勢很熟練?!?/div>
《漢語大詞典》:司的克
[英stick]英語手杖的音譯。 葉圣陶 《倪煥之》二七:“看他挺胸凸肚,一手執(zhí)著司的克,這邊一揮,那邊一指,一副不可一世的氣概,他還是一伙里的頭腦呢!” 茅盾 《小三》:“倘使你以為紳士也者,一定得手拿司的克,那么,就把他當(dāng)作公子身份的掛名大學(xué)生也好?!?王統(tǒng)照 《銀龍的翻身》:“那一對男女并不象一般外國人,提了司的克,背起水壺,爬山越嶺,或是狂喝著大瓶的汽水、啤酒,快樂,說笑。”
《國語辭典》:梯恩梯  拼音:tī ēn tī
一種烈性炸藥。為英語trinitrotoluene縮寫T.N.T.的音譯。參見「黃色炸藥」條。
《漢語大詞典》:洋涇話(洋涇話)
指洋涇浜外語。多指英語。《文明小史》第五五回:“ 云紳 打著洋涇話説了三個字,是‘康密興’, 楚濤 不等他説完,接著説了‘也斯’兩字,頭也不回的去了。”
分類:外語英語
《漢語大詞典》:血蝠
英語vampire的意譯。吸血的蝙蝠,后也譯作吸血鬼。 魯迅 《墳·摩羅詩力說》:“惟吾靈神,已嗅血腥,一噭而起,有如血蝠(Vampire),欲人血也?!?/div>
《國語辭典》:席夢思(席夢思)  拼音:xí mèng sī
一種精制的彈簧鋼絲床。為英語Simmons的音譯。本為著名的彈簧床廠牌,后用為西式彈簧床的泛稱。
《國語辭典》:歇斯底里  拼音:xiē sī dǐ lǐ
1.病名。一種常見的精神疾病。為英語hysteria的音譯。此病是由潛意識中思想感情的矛盾沖突所引起的心理疾病,經(jīng)由轉(zhuǎn)化作用表現(xiàn)于身體上,而產(chǎn)生嘔吐、吃驚、抽搐、麻木等機能障礙。也譯作「歇私的里亞」、「歇斯底理」、「歇斯德里」、「歇斯的里」、「歇斯的里亞」、「協(xié)識脫離」。
2.形容情緒激動、舉止失常。如:「她驚嚇過度,歇斯底里的哭個不停?!?/div>
分類:英語音譯
《國語辭典》:摩登女郎  拼音:mó dēng nǚ láng
穿著入時而引人注目的女子。摩登為英語modern的音譯。如:「在大飯店或機場,總能看見許多打扮時髦的摩登女郎?!?/div>
《國語辭典》:木管樂器(木管樂器)  拼音:mù guǎn yuè qì
木制管樂器的總稱。為英語woodwind的意譯??煞譃闊o簧的笛類樂器,如短笛、長笛、木笛等,以及有簧管類樂器,如單簧管、雙簧管、薩氏管等。
《國語辭典》:米釐米突  拼音:mǐ lí mǐ tú
毫米。為英語millimeter的音譯。等于千分之一公尺。
《國語辭典》:臺維斯杯(臺維斯杯)  拼音:tái wéi sī bēi
一項國際網(wǎng)球賽。由英語Davis Cup翻譯得名。創(chuàng)始于西元一九○○年,由美國人臺維斯所提倡舉辦。此項比賽一年一度,以國家為單位,是國際網(wǎng)壇上聲望最高的男子團體錦標(biāo)賽。