閱讀
綜合
詩話
詞話
古籍檢索
類書集成
查詢
詩詞
典故詞匯
對仗詞匯
詞譜
曲譜
詩詞地圖
登錄
韻典
平水韻
詞林正韻
中原音韻
中華通韻
校注
律詩校驗
詞格校驗
曲格校驗
對聯(lián)校驗
自動箋注
課堂
律絕創(chuàng)作
填詞入門
公開課
學習指南
其它
簡繁轉換
詩社
詩詞書店
關鍵詞:
收錄約1萬典故,50萬詞匯、2萬作家信息
常用典故
按出處分類
按人物分類
檢索結果:
全部
272
詞典
3
分類詞匯
269
共269,分18頁顯示
上一頁
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
6
7
8
9
下一頁
分類詞匯
(續(xù)上)
朱古力
桌球
便士
波畢
涅菩
橋牌
三明治
俱樂部
甲克
譯意風
吲哚
造愛
威士忌
魏司格
拓都
《國語辭典》:
朱古力
拼音:
zhū gǔ lì
一種食品。英語chocolate的音譯。將可可的果實研為細末,加糖及香料所制成。也譯作「巧克力」。
分類:
一種食品
種食
食品
英語
音譯
《國語辭典》:
桌球
拼音:
zhuō qiú
一種球類運動。英語table tennis翻譯而來。約于十九、二十世紀間起源于英格蘭。玩法是張網(wǎng)于長方桌上,兩人用球拍對拍乒乓球。分單打和雙打。以先得到二十一分為勝一局,一般比賽采三局二勝或五局三勝制。也稱為「乒乓」、「乒乓球」。
分類:
桌球
球類運動
英語
翻譯
而來
《國語辭典》:
便士
拼音:
biàn shì
英國的貨幣名稱。為英語pence的音譯。是一先令的十二分之一,一百便士等于一英磅。也譯作「本士」、「辨士」。
分類:
英國
貨幣
英語
音譯
《漢語大詞典》:
波畢(波畢)
英語poppy的音譯。罌粟。 清
魏源
《籌海篇》
四:“ 英 夷之説曰:若要 印度 人不栽波畢,除非 中國 人不食鴉片?!?孫中山
《上李鴻章書》
:“﹝ 文 ﹞遂為考核地質,知其頗不宜於種桑,而甚宜於波畢?!?/div>
分類:
英語
音譯
罌粟
《漢語大詞典》:
涅菩
英語nebula的音譯。星云。 嚴復
《救亡決論》
:“夫始於涅菩,今成橢軌;天樞漸徙,斗分歲增?!?/div>
分類:
英語
音譯
星云
《國語辭典》:
橋牌(橋牌)
拼音:
qiáo pái
一種撲克牌的打法。為英語bridge的意譯。四人分成二組,同組相對而坐,如橋梁狀,故稱為「橋牌」。
分類:
橋牌
撲克牌
游戲
英語
《國語辭典》:
三明治
拼音:
sān míng zhì
一種西方簡餐。為英語sandwich的音譯。即在數(shù)片土司面包間夾以肉類、蔬菜、沙拉等配料所成。相傳十八世紀時,英國第四代sandwich伯爵為了通宵賭博而創(chuàng),現(xiàn)已普遍當做早餐或點心食用。也譯作「三味治」、「三文治」。
分類:
西方
英語
音譯
《國語辭典》:
俱樂部(俱樂部)
拼音:
jù lè bù
為達到某些特殊目的,如社交、休閒活動和娛樂等,而組織的社會團體及其使用場所。由英語club翻譯得名。會員的資格限制各異,并需定期繳交費用。如聯(lián)勤俱樂部。
分類:
俱樂部
英語
音譯
社會
政治
文藝
娛樂
樂團
團體
場所
《漢語大詞典》:
甲克
英語jacker的音譯。一種長度只到腰部,下口束緊的短外套。又稱加克衣。
分類:
英語
音譯
長度
只到
腰部
《國語辭典》:
譯意風(譯意風)
拼音:
yì yì fēng
一種近似無線電的翻譯裝置。為英語earphone的音譯。在聽到一種語言時,使用者只要戴上耳機,打開選擇開關,即可聽到譯員由操作室所譯出的他種語言。一般多用于國際性會議上。也譯作「譯耳風」。
分類:
英語
音譯
不通
集會
會上
《漢語大詞典》:
吲哚
英語indole的譯音。有機化合物,可供制香料、染料和藥物。
分類:
英語
譯音
機化
化合物
《漢語大詞典》:
造愛(造愛)
英語makelove的意譯。男女間自愿發(fā)生性行為。
《鍾山》
1987年第3期:“他們調整位置,正欲造愛,突然,床沒來由晃動了一下,他猛然栽倒在地?!?/div>
分類:
英語
意譯
男女
自愿
生性
性行為
《國語辭典》:
威士忌
拼音:
wēi shì jì
一種西洋烈酒。為英語whiskey的音譯。由大、小麥及玉米等谷類發(fā)酵蒸餾而成。酒精含量約百分之四十至五十。種類繁多。如約翰走路(Johnny Walker)。也譯作「維司克」、「畏士忌」、「衛(wèi)士忌」。
分類:
西洋
烈酒
英語
音譯
《漢語大詞典》:
魏司格
酒名。英語whisky的舊譯,今譯威士忌。
《官場現(xiàn)形記》
第七回:“另外幾樣酒是:勃蘭地、魏司格、紅酒?!?/div>
分類:
酒名
英語
今譯
《漢語大詞典》:
拓都
英語total之譯音。總體:團體;社會。 梁啟超
《論私德》
一:“羣者謂之拓都,一者謂之幺匿。拓都之性情形制,幺匿為之;幺匿之所本無者,不能從拓都而成?!弊宰ⅲ骸巴囟颊撸瑬|譯所稱團體也?!?郭沫若
《初出夔門》
二:“他對我們說:‘這是totalandunit的對譯,是 嚴幾道 的譯語。’……他曾經讀過 嚴幾道 譯的 斯賓塞 的
《群學肄言》
。他說:‘拓都大約是指社會,幺匿是指個人?!?/div>
分類:
英語
譯音
總體
團體
社會
粵公網(wǎng)安備44010402003275
粵ICP備17077571號
關于本站
聯(lián)系我們
客服:+86 136 0901 3320