關(guān)鍵詞:
收錄約1萬(wàn)典故,50萬(wàn)詞匯、2萬(wàn)作家信息
常用典故按出處分類按人物分類
共611,分41頁(yè)顯示  上一頁(yè)  34  35  36  37  38  40  41 下一頁(yè)
分類詞匯(續(xù)上)
小毫
少爺
爬船
孫少奶奶
孫少爺
像姑
敝塾
大少爺
撈毛的
佛類詞典
新舊兩伊
道舊
新舊醫(yī)
新舊兩譯
勤舊
舊住
《漢語(yǔ)大詞典》:小毫
(1).小毛筆。 唐 鄭谷 《溫處士能畫鷺鶿以四韻換之》:“聞?wù)h小毫能縱逸,敢憑輕素寫幽奇?!?宋 晁補(bǔ)之 《酬李唐臣贈(zèng)山水短軸》詩(shī):“ 齊 紈如雪 吳 刀裁,小毫束筍縑囊開(kāi)。”
(2).舊時(shí)俗稱小銀角子為“小毫”。
《國(guó)語(yǔ)辭典》:少爺(少爺)  拼音:shào ye
稱謂:(1)仆人對(duì)少主人的稱呼。(2)舊時(shí)尊稱他人的兒子。
《國(guó)語(yǔ)辭典》:爬船  拼音:pá chuán
舊時(shí)俗稱兩廣水師的舢板船為「爬船」。也作「爬艇」。
《漢語(yǔ)大詞典》:孫少奶奶(孫少奶奶)
舊時(shí)尊稱別人的孫媳婦。《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第九五回:“ 迂奶奶 聽(tīng)説,劈面又是一個(gè)巴掌,嚇得孫少爺連忙跪下。孫少奶奶知道了,也連忙過(guò)來(lái)跪著陪不是?!?/div>
分類:尊稱
《漢語(yǔ)大詞典》:孫少爺(孫少爺)
舊時(shí)尊稱別人的孫子。《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第九五回:“ 中堂 的大少爺早已亡故,只剩下一個(gè)大少奶奶;還有一個(gè)孫少爺,年紀(jì)已經(jīng)不小,已娶過(guò)孫少奶奶的了?!?/div>
《漢語(yǔ)大詞典》:像姑
舊時(shí)俗稱少年男伶旦角。《清稗類鈔·優(yōu)伶·像姑》:“都人稱雛伶為像姑,實(shí)即相公二字,或以其同於仕宦之稱謂,故以像姑二字別之,望文知義,亦頗近理,而實(shí)非本字本音也?!?瞿秋白 《論文學(xué)革命及語(yǔ)言文字問(wèn)題·學(xué)閥萬(wàn)歲》:“貴族士大夫在自己家里養(yǎng)著一班髦兒戲子或者像姑戲子,同時(shí),也養(yǎng)著一班琴棋書畫詩(shī)古文詞的清客?!?/div>
《國(guó)語(yǔ)辭典》:敝塾  拼音:bì shú
舊時(shí)謙稱自家私塾。《紅樓夢(mèng)》第七回:「今日回去,何不稟明,就往我們這敝塾中來(lái)?」
《國(guó)語(yǔ)辭典》:大少爺(大少爺)  拼音:dà shào yé
1.富貴人家的長(zhǎng)子。如:「大少爺是老爺最疼愛(ài)的兒子?!埂抖昴慷弥脂F(xiàn)狀》第八七回:「茍觀察帶了大少爺?shù)胶贾菥陀H。喜期過(guò)后,回門,會(huì)親,諸事停當(dāng),便帶了大少爺少奶奶,一同回了南京?!?br />2.謔稱揮霍無(wú)度,好逸惡勞的青年男子。如:「他年紀(jì)輕輕,就好吃懶做,終日在家當(dāng)大少爺,一點(diǎn)也不覺(jué)慚愧!」
《國(guó)語(yǔ)辭典》:撈毛的(撈毛的)  拼音:lāo máo de
妓院內(nèi)的男仆?!度辶滞馐贰返谒亩兀骸刚f(shuō)著,撈毛的叫了王義安出去?!?/div>
新舊兩伊
【佛學(xué)大辭典】
(術(shù)語(yǔ))梵書之伊字,有新舊兩樣。舊伊者三點(diǎn)不連續(xù),新伊者以細(xì)書而連續(xù)之,如此方草書之下字「」,是章安之說(shuō)。師之涅槃經(jīng)疏六曰:「言伊字者,外國(guó)有新舊兩伊。舊伊橫豎斷絕相離,借此況彼,橫如烈火,豎如點(diǎn)水,各不相績(jī)。不橫不同烈火,不豎不同點(diǎn)水。應(yīng)如此土草下字相,細(xì)畫相連是新伊相。舊伊可譬昔教三德。(中略)新伊字者,可譬今教三德?!乖鰰熡浧咴唬骸?img src="http://www.baus-ebs.org/fodict_online/qz/81D9.gif" border=0>」(舊字)「」(新伊)。
道舊
【佛學(xué)大辭典】
(術(shù)語(yǔ))道友也,以道相交,故曰道。舊者舊識(shí)也。
新舊醫(yī)
【佛學(xué)大辭典】
(譬喻)經(jīng)中有云舊醫(yī)客醫(yī)者,止觀謂為新舊醫(yī)。佛初對(duì)小乘之徒,說(shuō)無(wú)常之義,至涅槃時(shí),說(shuō)常住之義。因而小乘之徒,疑佛語(yǔ)之前后相違。佛即舉新舊兩醫(yī)之喻,以解其惑。涅槃經(jīng)二謂:「譬如國(guó)王阇鈍,有一醫(yī)師亦頑冥。國(guó)王無(wú)鑒識(shí)之明,厚賜重錄。其醫(yī)王病,不察其病癥,一用乳藥。后客醫(yī)來(lái),以方便介其醫(yī)得王寵遇,遂斥舊醫(yī)。因勸王曰:愿王自今勿用乳藥,乳藥于病有害。且宜令國(guó)中曰:病者一切勿用乳藥,若用者斷頭。王聽(tīng)之,令于國(guó)中。于是國(guó)中病者無(wú)用乳藥者。后王有病,即命是醫(yī)如何治之?醫(yī)即勸用乳藥曰:我先斷乳藥者,大妄語(yǔ)也,王今有熱病,正宜服乳藥。王曰:汝今狂乎,汝先言毒,今復(fù)言好。如汝言,則舊醫(yī)果勝汝歟?醫(yī)曰:王勿作是言。譬如蟲食木,有成字者。智人見(jiàn)之,不言是蟲能解字。舊醫(yī)亦爾,不別諸病,悉用乳藥。如彼蟲偶得成字。是乳藥亦是甘露,亦是毒藥也。若是牛不食酒糟滑草等,放牧之處,不在高原,不在下濕,飲清流,食青草,飲喂調(diào)適,行住得所,如是則其乳能除諸病,是名為甘露妙藥。其馀之乳,一切皆名毒藥。王聞之曰:善哉!吾自今日可復(fù)用乳藥矣。乃令國(guó)中更用乳藥?!勾擞髦?,舊醫(yī)之純用乳藥者,如彼外道之唯說(shuō)邪常,客醫(yī)之如來(lái),初使制乳者,如初時(shí)欲破外道之邪常,為說(shuō)無(wú)常,后復(fù)使用乳藥者,如成小乘無(wú)常已,今還說(shuō)大乘真常,新舊二乳,乳之名雖同,而邪正之義別也。
新舊兩譯
【佛學(xué)大辭典】
(術(shù)語(yǔ))佛典之譯語(yǔ)有兩樣:一曰舊譯,一曰新譯。以唐玄奘三藏為界。玄奘以前者為舊譯,玄奘以后者為新譯。玄奘者新譯之翹楚也。
【佛學(xué)常見(jiàn)辭匯】
新譯與舊譯。在唐玄奘三藏以前者是舊譯,在玄奘以后者是新譯。
勤舊
【佛學(xué)大辭典】
(雜名)謂禪院知事,侍者,新主等之退職者。嘗勤事務(wù),故曰勤。已退職,故曰舊。見(jiàn)象器箋五。
舊住
【佛學(xué)大辭典】
(雜語(yǔ))又作久住。舊時(shí)住者之意。法華經(jīng)神力品所謂:「舊住娑婆世界之菩薩摩訶薩?!故且?。禪家多用此語(yǔ)。如石溪報(bào)恩錄云:「首座謝舊住上堂」等。