閱讀
綜合
詩話
詞話
古籍檢索
類書集成
查詢
詩詞
典故詞匯
對仗詞匯
詞譜
曲譜
詩詞地圖
登錄
韻典
平水韻
詞林正韻
中原音韻
中華通韻
校注
律詩校驗
詞格校驗
曲格校驗
對聯(lián)校驗
自動箋注
課堂
律絕創(chuàng)作
填詞入門
公開課
學習指南
其它
簡繁轉換
詩社
詩詞書店
關鍵詞:
收錄約1萬典故,50萬詞匯、2萬作家信息
常用典故
按出處分類
按人物分類
檢索結果:
全部
17
詞典
2
分類詞匯
15
共17,分2頁顯示
1
2
2
下一頁
詞典
原文
原文書
分類詞匯
本文
抄書
抄寫
盈眶
鈔寫
轉引
較勘
虛土
意譯
硬譯
直譯
死譯
移錄
《國語辭典》:
原文
拼音:
yuán wén
1.寫作時對徵引或轉錄他人著述文字的稱謂。
2.翻譯外文時所根據(jù)原著的文字或詞句。
分類:
原文
翻譯
征引
依據(jù)
改寫
詞句
文章
文字
《國語辭典》:
原文書(原文書)
拼音:
yuán wén shū
翻譯外文時所根據(jù)原著的書,稱為「原文書」。
分類:
翻譯
外文
原著
《國語辭典》:
本文
拼音:
běn wén
1.正文、原文。漢。
趙岐
〈
孟子題辭
〉:「于是乃述己所聞,證以經(jīng)傳,具載本文?!?br />2.這篇文章。如:「本文探討有關社會經(jīng)濟的問題?!?/div>
分類:
本文
正文
原文
《漢語大詞典》:
抄書
將書照原文重新寫出
在學校作文等事中從書中抄襲句子或段落
分類:
抄書
在學
學校
作文
原文
重新
抄襲
句子
段落
《國語辭典》:
抄寫(抄寫)
拼音:
chāo xiě
照原文謄寫。如:「今天回家把課文抄寫一遍?!挂沧鳌赋洝埂?/div>
分類:
抄寫
按照
原文
《國語辭典》:
盈眶
拼音:
yíng kuāng
充滿眼眶。如:「他強忍著盈眶的熱淚,向親友揮手道別。」唐。柳宗元〈吊屈原文〉:「先生之貌不可得兮,猶髣髴其文章。托遺編而嘆喟兮,渙余涕之盈眶?!埂镀缏窡簟返谝欢兀骸付丝谥须m是硬說,不覺淚已盈眶,卻強制住不叫流出來。」
分類:
充滿
滿眼
眼眶
柳宗元
原文
《漢語大詞典》:
鈔寫(鈔寫)
抄寫。照錄原文。
《淥水亭雜識》
卷一引 元 張仲舉 詩:“朱黃堆案墨滿硯,鈔寫況有能書孫?!?陳垣
《史諱舉例·避諱所用的方法三》
:“比見鈔寫古典……或缺其點畫,或隨便改換?!?王西彥
《魚鬼》
二:“我還要向你述說第二個故事,鈔寫第二次童年的記憶?!?/div>
分類:
抄寫
原文
《漢語大詞典》:
轉引
引自引用原文的另一材料。例如:轉引《人民日報》社論。
分類:
引用
原文
材料
《漢語大詞典》:
較勘(較勘)
考校核對,以審定原文的正誤真?zhèn)巍?span id="oltk1ge" class="book">《元典章·戶部·行用圓斛》:“付令工部造到圓斛一十隻,較勘相同?!?清
戴名世
《閩闈墨卷序》
:“鎖院之內,手披目覽,往復較勘,惟恐失一士而衡量之有差也。” 廖仲愷
《〈全民政治論〉譯本序》
:“其關於立法原理之作,對於 英國 所行數(shù)種法律,以彼所立功利之標準,嚴為較勘,有不適合,指摘無遺,使知前人立法之不周,而個人自覺之足尚?!?/div>
分類:
考校
校核
核對
審定
原文
真?zhèn)?/a>
《漢語大詞典》:
虛土
松土。
《
大戴禮記·易本命
》
:“是故堅土之人肥,虛土之人大,沙土之人細。” 盧辯 注:“肥者象地堅實,大者象地虛緃(縱)也?!卑?, 王念孫
《
經(jīng)義述聞
》
卷十三謂:原文應依
《淮南子》
作“堅土之人剛,弱土之人肥,盧土之人大,沙土之人細”,盧, 元
李文蔚
《燕青博魚》
第三折:“不要你蹲著腰虛土里縱,疊著指漫磚上墩,則要你平著身往下撇,不要你探著手可便往前分?!?br />荒蕪之地。 漢 王符
《
潛夫論·實邊
》
:“
《
周書
》
曰:‘土多人少,莫出其材,是謂虛土,可襲伐也?!?/div>
分類:
荒蕪
松土
十三
原文
《國語辭典》:
意譯(意譯)
拼音:
yì yì
1.翻譯外國文字,只譯出原文大體的意義,而不逐字逐句地翻譯。相對于直譯而言。
2.根據(jù)某種語言詞語的意義譯成另一語言的詞語。相對于音譯而言。
分類:
意譯
原文
言詞
大意
詞語
意義
不作
逐字逐句
翻譯
《漢語大詞典》:
硬譯(硬譯)
按照原文逐字逐句地直譯。 魯迅
《且介亭雜文二集·非有復譯不可》
:“后來是譯了一點文學理論到 中國 來,但‘批評家’幽默家之流又出現(xiàn)了,說是‘硬譯’,‘死譯’,‘好像看地圖’。” 郭沫若
《雄雞集·談文學翻譯工作》
:“外國詩譯成中文,也得像詩才行。有些同志過分強調直譯,硬譯?!?/div>
分類:
按照
原文
逐字逐句
《國語辭典》:
直譯(直譯)
拼音:
zhí yì
翻譯外國文字時,盡量依原文字句翻譯,而不改其語脈風格。
分類:
翻譯
外國
國文
文字
盡量
按照
原文
直接
《漢語大詞典》:
死譯(死譯)
完全拘泥于原文字面的翻譯。 茅盾
《復雜而緊張的生活、學習與斗爭》
:“翻譯家們的幼稚,水平不高,經(jīng)驗不足,自不待言,因而譯品中有錯譯、誤譯、死譯等也不足為奇?!?/div>
分類:
拘泥
原文
文字
字面
翻譯
《高級漢語詞典》:
移錄
拼音:
yí lù
抄錄;謄錄
粵公網(wǎng)安備44010402003275
粵ICP備17077571號
關于本站
聯(lián)系我們
客服:+86 136 0901 3320