波斯短歌行譯箋 其四十三 當(dāng)代 · 鐘錦
七言絕句
一旦行行至忘川,孟婆遙立望如仙。
相迎滿捧醇醲酒,君莫踟躕不敢前。
注:○忘川:俗傳人既死,魂至忘川,過此即冥府也。川上有奈何橋,孟婆當(dāng)之,使飲其湯,則前世盡忘矣。原文言天使,即以孟婆譯;言黑酒,即以其湯譯也。
So when that Angel of the darker Drink
At last shall find you by the river-brink,
And, offering his Cup, invite your Soul
Forth to your Lips to quaff—you shall not shrink.