波斯短歌行譯箋 其三十六 當(dāng)代 · 鐘錦
七言絕句 押虞韻
問(wèn)杯能飲一杯無(wú)?恐汝前身酒徒。
閱盡醉中無(wú)限客,今來(lái)勸我區(qū)區(qū)。
注:○能飲一杯無(wú):白居易《問(wèn)劉十九》原句?!?span id="5adqmaw" class='bold'>酒徒嗜酒者也?!?span id="oho65u0" class='bold'>韓非子·詭使》:“今死士之孤饑餓乞于道,而優(yōu)笑酒徒之屬乘車衣絲?!薄?span id="6bobyqs" class='bold'>區(qū)區(qū):微而不足道也。《左傳·襄公十七年》:“宋國(guó)區(qū)區(qū),而有詛有祝,禍之本也?!薄?span id="orhjwjw" class='bold'>原文云:“彼器,方應(yīng)吾言者也,必曾有生,必曾痛飲。吾今所接彼之唇,授受之吻亦必多矣,其漠然哉!”吾國(guó)文直譯之殊不典,但以“閱盡”二字了之也。
I think the Vessel, that with fugitive
Articulation answer'd, once did live,
And drink; and Ah! the passive Lip I kiss'd,
How many Kisses might it take——and give!