波斯短歌行譯箋 其八 當(dāng)代 · 鐘錦
七言絕句 押庚韻
問(wèn)甚故園和帝京?云何醪濁與酤清?
生涯終似杯杯淺,壽命偏如葉葉輕。
注:○帝京帝都也。《漢武故事》:“上幸河?xùn)|,欣言中流,與群臣飲宴顧視帝京,乃自作《秋風(fēng)辭》?!?span id="lxzspw1" class='bold'>原文Naishápúr,奧瑪珈音之故園也,Babylon,古巴比倫國(guó)之帝都也?!瘐矟?、酤清:酒之濁清也。 左思 《魏都賦》:“清酤如濟(jì),濁醪如河?!本浦逭呒?、濁者劣,故以原文之甘、苦也。
Whether at Naishápúr or Babylon,
Whether the Cup with sweet or bitter run,
The Wine of Life keeps oozing drop by drop,
The Leaves of Life keep falling one by one.